Alto Riesgo. Ken Follet
Una misión de alto riesgo protagonizada por seis valientes mujeres dan cuerpo a esta nueva y apasionante novela. En ella Ken Follett quiere rendir un homenaje a todas aquellas mujeres que arriesgaron sus vida para realizar peligrosas operaciones como agentes encubiertos durante la Segunda Guerra Mundial. Una acción trepidante y unos personajes cautivadores son los principales ingredientes de esa historia destinada a convertirse en un clásico del género bélico.
El Día D se acerca. Todavía no se sabe dónde ni cuándo, pero los alemanes están convencidos de que será pronto. Felicity Clariet, Flick, es una de las agentes más valiosas de la unidad encargada de las operaciones de sabotaje que opera en el Norte de Francia. A Flick le consta que el éxito del desembarco aliado depende de que las líneas de comunicación con Berlín no funcionen. Y es en Sainte-Cécile, cerca de Reims, donde se encuentrael mayor centro de comunicaciones de la Francia ocupada, alojado en un antiguo castillo del siglo XVII. En estos momentos ese siniestro castillo constituye el objetivo de mayor importancia estratégica.
Cuando Flick intenta un asalto directo, la operación fracasa estrepitosamente. Su grupo resulta destruido, sus superiores empiezan a dudar de ella. Sólo le resta una última oportunidad de cumplir la misión. El nuevo plan requiere un grupo exclusivamente femenido y no profesional, que debe ser reclutado y entrenado en cuestión de días. Deben intentar infiltrarse en el castillo a la vista de los nazis, aunque hay muchas cosas que Flick desconoce, secretos en las filas de los alemanes, entre los miembros de su equipo, secretos que guardan las personas en quienes ella más confía.
Biografía:
Ken Follett nació en Cardiff (Gales) el 5 de junio de 1949, en el seno de una familia profundamente religiosa. Fue el mayor de tres hermanos, y sus padres, Martin y Veenie Follett, no permitían a sus hijos ver la televisión, ir al cine o escuchar la radio. La mayor fuente de distracción para el joven Ken eran los cuentos que le narraba su madre y las fantasías y aventuras que imaginaba él mismo. Empezó a leer muy pronto; los libros se convirtieron en su mayor placer y la biblioteca en su lugar favorito: «Yo no tenía muchos libros y siempre estaré agradecido a la biblioteca pública. Si no hubiera podido acceder a aquellos libros gratuitos, nunca me habría convertido en un lector voraz, y si no eres lector, jamás podrás ser escritor».
Cuando tenía diez años, la familia se trasladó a Londres, donde continuó con sus estudios. Años después se matriculó en Filosofía en el University College, una elección tal vez sorprendente para el hijo de un inspector de Hacienda, pero obvia para Ken dada su educación religiosa y todos los interrogantes que esta le había planteado.
Tras su graduación, en el otoño de 1970, Follett se matriculó en un curso de periodismo de tres meses y consiguió trabajo como reportero en el South Wales Echo de Cardiff. Después de tres años en Cardiff, volvió a Londres como reportero para el Evening Standard. Al encontrar el trabajo poco gratificante, dejó el periodismo por la edición y se convirtió, al final de los años 1970, en subdirector de gestión de Libros Everest. Follett empezó a escribir relatos, al principio como afición, por las tardes y los fines de semana. El éxito le vino con la publicación, en 1978, de La isla de las tormentas, que le hizo internacionalmente famoso. Cada una de las siguientes novelas de Follett también se han convertido en éxitos de ventas, y un gran número de ellas han sido adaptadas al cine.
Follett se involucró a finales de los años 70 en las actividades del Partido Laborista. En 1982, en el curso de sus actividades políticas, conoció a Barbara Follett, una militante del Partido Laborista, con la que se casó. Barbara fue elegida miembro del Parlamento en 1997, representando a Stevenage, y fue reelegida en 2001. El propio Follett permanece como un prominente partidario de los Laboristas y recaudador de fondos.
Si quieres conocer más datos consulta su página web oficial:
Bibliografía:
• La gran aguja (The Big Needle, 1974) (firmado con el seudónimo Simon Myles) / titulado The Big Apple en Estados Unidos.4 No traducida al español.
• El gran negro (The Big Black, 1974) (como Simon Myles). No traducida al español.
• El gran hit (The Big Hit, 1975) (como Simon Myles). No traducida al español.
• La conmoción (The Shakeout, 1975).5 No traducida al español.
• The Bear Raid (The Bear Raid, 1976). No traducida al español.
• Amok: Rey de leyenda (Amok: King of Legend, 1976) (como Bernard L. Ross). No traducida al español.
• El escándalo Modigliani (The Modigliani Scandal, 1976) (como Zachary Stone), trad. de Edith Zilli, publicada por Plaza & Janés en 1988.
• El misterio de los Estudios Kellerman (The Mystery Hideout, 1976) (como Martin Martinsen) / obra también conocida como The Secret of Kellerman's Studio, trad. de Carmen Candioti, publicada por Mondadori en 1987.
• Los gemelos poderosos (The Power Twins, 1976) (como Martin Martinsen). No traducida al español.
• Papel moneda (Paper Money, 1977) (como Zachary Stone), trad. de Montserrat Solanas, publicada por Plaza & Janés en 1991.
• Capricornio Uno (Capricorn One, 1978) (como Bernard L. Ross) (basado en el guion de Peter Hyams). No traducida al español.
• El atraco del siglo (Heist of the Century, 1978) (con Rene Louis Maurice y otros) / titulado The Gentleman of 16 July en Estados Unidos (El caballero del 16 de julio).6 No traducida al español.
• La isla de las tormentas (Storm Island, 1978) / llevada al cine como "El ojo de la aguja" (Eye of the Needle), trad. de Mirta Arlt, publicada por Bruguera en 1980. Premio Edgar a la mejor novela de suspense.
• Triple (Triple, 1979), trad. de Mirta Arlt, publicada por Bruguera en 1981 y Plaza & Janés en 1999.
• La clave está en Rebeca (The Key to Rebecca, 1980), trad. de Jorge V. García, publicada por Bruguera en 1981 y Plaza & Janés en 1997.
• El hombre de San Petersburgo (The Man from St. Petersburg, 1982), trad. de Damián Sánchez, publicada por Bruguera en 1983 y Plaza & Janés en 1997.
• Las alas del águila (On Wings of Eagles, 1983), trad. de Hernán Sabaté, publicada por Bruguera en 1983 y Plaza & Janés en 1997.
• El valle de los leones (Lie Down with Lions, 1986), trad. de Montserrat Solanas, publicada por Plaza & Janés en 1990.
• Los pilares de la Tierra (The Pillars of the Earth, 1989), trad. de Rosalía Vázquez, publicada por Plaza & Janés en 1991. Tiene una 2ª parte titulada "Un mundo sin fin" (2007).
• Noche sobre las aguas (Night Over Water, 1991), trad. de Eduardo G. Murillo, publicada por Grijalbo en 1991.
• Una fortuna peligrosa (A Dangerous Fortune, 1993), trad. de María Vidal, publicada por Grijalbo en 1995.
• Un lugar llamado libertad (A Place Called Freedom, 1995), trad. de María Antonia Menini, publicada por Grijalbo en 1996.
• El tercer gemelo (The Third Twin, 1997), trad. de María Vidal, publicada por Grijalbo en 1997.
• En la boca del dragón (The Hammer of Eden, 1998), trad. de María Vidal, publicada por Grijalbo en 1998.
• Doble juego (Code to Zero, 2000), trad. de José Antonio Soriano, publicada por Grijalbo en 2000.
• Alto riesgo (Jackdaws, 2001), trad. de José Antonio Soriano, publicada por Grijalbo en 2001.
• Vuelo final (Hornet Flight, 2002), trad. de Albert Solè, publicada por Grijalbo en 2003.
• En el blanco (Whiteout, 2004), trad. de Ana Rita da Costa, publicada por Grijalbo en 2005.
• Un mundo sin fin (World without End, 2007), trad. del colectivo Anuvela, publicada por Plaza & Janés en 2007. 2ª parte de "Los pilares de la Tierra" (1989).
• La caída de los gigantes (Fall of Giants, 2010), trad. del colectivo Anuvela, publicada por Plaza & Janés en 2010. 1ª parte de la trilogía "The Century".
• El invierno del mundo (Winter of the World, 2012), varios traductores, publicada por Plaza & Janés en 2012. 2ª parte de la trilogía "The Century".
(en granate aparecen los libros de este autor que puedes encontrar en la Biblioteca Pública Municipal)
También puedes ver entrevistas como:
No hay comentarios:
Publicar un comentario